HACK 除了可以翻譯成駭客,還有其他意思嗎?


 

merlin_192337929_ff79048a-d991-4c6d-90d7-27a4cc80ac5e-superJumbo.jpg

 


 

HACK這個英文字可以當動詞,也可以當名詞,中文有很多意思,有好的有壞的反差很大,沒有邏輯可言。

 

當動詞用的時候,中文意思可以是砍、切、劈,也可以是踢人犯規或踢球出界的意思,或者處理對付等除了”MANAGE” 和 “DEAL WITH” 也可以用”HACK”;非法侵入別人的電腦竊取資訊的,我們叫駭客,也就是HACK的諧音。人也叫駭客(HACKER),好玩,對不對?

 

另外有不正統的用法,在英國是指在(鄉間)騎馬喔。而在美國可以指計程車司機喔,難道美國的計程車司機喜歡砍人!!!嗯,好。

 

當名詞用的時候,最常看到的是寫手,也就是指受僱爲報刊撰寫文章的人,或是捉刀者,像有些人明明自己文筆不好,就找人捉刀寫小說當作是自己的。除了捉刀者以外,也可以指無足輕重的政客,或者一個好的建議或方案....。嗯,很天馬行空。

 


 

  【例句】

 

Three villagers were hacked to death in a savage attack.

三名村民在一場野蠻打鬥中被砍死。

 

Computer hacking has become widespread over the last decade.

電腦駭客現象在過去十年裡非常普遍。

 

Police told the actor that his phone had been hacked.

警方告訴那位男演員他的電話被竊聽了。

 

I tried working on the night shift for a while, but I just couldn't hack it.

我試著上了一段時間的夜班,但還是受不了。

 

Fleet Street hacks

艦隊街的寫手

 

A tired old party hacks

一個迂腐的老政客

 

Here are 50 life hacks that will change your life for the better.

這是50個會讓你人生更美好的建議。

 

附帶送一句片語 “HACK SOMEBODY OFF” – 讓人生氣、惱火。

 

He leaves all the difficult stuff for me to do, and it really hacks me off.

他把所有困難的事情都留給我去做,這真的讓我很生氣。

 


 

arrow
arrow

    瑪雅的異想世界 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()